ontwaken
Start

 

        


 

Gewone dromen

 

Het examen waar allen maar jij alleen weet dat

en moet het nog doen allang voor geslaagd zijn –

 

Om een lezing te houden de zaal binnengaan

maar de tekst ben je kwijt en zelf in je hemd –

 

Je komt in dat huis waar de toekomst op slot ging

bij vreemden te gast en je plek is daar weer niet –

 

Jij of die ander die elders met anderen

het betere leeft wat geen naam heeft en beeld blijft –

 

Spijts het gedachten verplaatsende landschap (Toscane)

waar ben je de noodzaak Spinoza te lezen wie ben je –

 

Wordt de dolende geest van de doden niet dringend

gestoord door dat draadloze praten van ons in de ether –

 

In zelfkennis houdt zich de godheid verborgen

of heeft een vlinder nog weet van zijn rups?

 

C.O. Jellema

 

 

NEBEL

für Ludvik Kundera

 

Grüngoldene Lauge

Der Sümpfe.

Rohrdommelröhricht.

Die Schlangen des Abends

Suchen den Himmel.

Falb züngeln sie

An den Erlen hoch.

 

Am Morgen hebt

Ein Duft von Kalmus

Den Nebel.

Und auf dem Wasser

Fegt der Wind

Den Schatten

Der Blätter

Zusammen.

 

Peter Huchel

 

 

 

Si desde que nací cuanto he pensado,

Cuanto he solicitado y pretendido,

Ha sido vanidad y sombre ha sido,

De locas esperanzas engañado,

 

Si no tengo de todo lo pasado

Presente más que el tiempo que el perdido,

Vanamente he cansodo mi sentido

Y torres en el viento fabricado.

 

Cuán engañada el alma presumía

Que su capacidad pudiera hartarse

Con lo que el bien mortal le pormetía :

 

Era su esfea Dios para quietarse,

Y como fuera dél lo pretendía,

No pudo hasta tenerle sosegarse.

 

Lope de Vega (1562-1635)

 

Waar al wat ik gedacht heb in mijn leven,

Al wat ik heb gewild en nagestreefd,

Slechts luchtkastelen opgeleverd heeft,

Door ijdele verwachting ingegeven,

 

En waar van alles wat ik heb beleefd

Alleen de tijd die weg is is gebleven,

Blijkt iedere gedachte om het even,

En waan wat mij voor ogen heeft gezweefd.

 

De dwaze ziel die zich door aardse pracht

En sterfelijke schoonheid liet verblinden

En daar voldoening in te vinden dacht,

 

Versmacht naar God, en wat zij verder in de

Ontreddering ook naar een rustpunt tracht,

Zij zal haar rust tot zij Hem heeft niet vinden.

 

(Vert.: J.P.Rawie)

 

 

 

 

 

LE PHÉNIX

 

 

Je suis le dernier sur ta route

le dernier printemps la dernière neige

Le dernier combat pour ne pas mourir

 

Et nous voici plus bas et plus haut que jamais.

 

Il y a de tout dans notre bûcher

Des pommes de pin des sarments

Mais aussi des fleurs plus fortes que l'eau

 

De la boue et de la rosée.

 

La flamme est sous nos pieds la flamme nous couronne

À nos pieds des insectes des oiseaux des hommes

Vont s'envoler

 

Ceux qui volent vont se poser.

 

Le ciel est clair la terre est sombre

Mais la fumée s'en va au ciel

Le ciel a perdu tous ses feux

 

La flamme est restée sur la terre.

 

la flamme est la nuée do cœur

Et toutes les branches du sang

Elle chante notre air

 

Elle dissipe la buée de notre hiver.

 

Nocturne et en horreur a flambé le chagrin

Les cendres ont fleuri en joie et en beauté

Nous tournons toujours le dos au couchant

 

Tout a la couleur de l’aurore.

 

Paul Eluard

 

FENIKS

 

Ik ben de laatste op je weg

De laatste lente de laatste sneeuw

Het laatste gevecht om niet te sterven

 

En wij hier lager en hoger dan ooit.

 

Er ligt van alles op onze brandstapel

Pijnappels wijnstokken

Maar ook bloemen sterker dan water

 

Modder en dauw.

 

De vlam is onder onze voeten de vlam is onze kroon

Insecten vogels mensen aan onze voeten

Slaan op de vlucht

 

Wie vliegen zullen neerstrijken.

 

De lucht is helder de aarde duister

Maar de rook stijgt ten hemel

De hemel is al zijn vuren kwijt

 

De vlam is op aarde gebleven.

 

De vlam is de wolk van het hart

En alle takken van het bloed

Zij zingt ons lied

 

Zij verjaagt de wasem van onze winter.

 

Nachtelijk en angstig heeft het verdriet gebrand

De as heeft in vreugde en schoonheid gebloeid

Wij keren nog steeds de rug naar zonsondergang

 

Alles heeft de kleur van de dageraad.

 

(Vert.: Th.Festen)

 

 

 

 

 

Er zijn woorden die doen leven

 

Er zijn woorden die doen leven

en dat zijn onschuldige woorden.

Het woord warmte, het woord vertrouwen,

liefde, rechtvaardigheid,

en het woord vrijheid,

het woord kind

en het woord vriendelijkheid.

En bepaalde bloemennamen

en bepaalde vruchtennamen.

Het woord moed en het woord ontdekken.

En het woord broer en het woord kameraad

en bepaalde namen van landen en van dorpen

en bepaalde namen van vrouwen, mannen

en vrienden...

 

                                                   Paul Eluard

 

 

 

 

 

DAS LAND AUS DER TIEFE

 

Dort wo viele Vögel nisten werden.

*

Suche immer noch einmal das Meer ab;

verlaB dich nicht auf deinen schwachen Blick.

*

Nein, nichts Grossartiges, glücklicherweise.

Eher eine neue Flaute, eine andere

Geometrie des Schaums.

 

*

Man möchte hinkommen, gerade an

den ärgsten Tagen, wenn die Wellen

wie blaues Eis sind, der Himmel noch grauer

lastet, als einziger Ausweg

das Unwahrscheinliche bleibt.

*

Wenn es da ist und glänzt

unter der Wasserhaut, unerkannt

und doch erwartet,

ausser Sicht,

werden es Steintafeln sein,

grün, leicht geneigt.

*

Das Aufsteigen rührt

von den Kraften und Reibungen her,

die den Grund aufwühlen;

von einem schrecklichen Druck, weil es sonst

keine Möglichkeit gibt.

Eine sehr lange Zeit der Trübsal

ist zweifellos unvermeidlich.

 

*

Auch ihm wird kalt sein; erstarrt

im Regen vielleicht, und im Wind.

Wir mussen es sorgsam empfangen, erkunden,

sacht das DunkeI wegschieben von seinen Schauern,

sanft ihm zureden, dass es bleibt.

Die Geographie und alle Koordinaten

ändern sich dann von selbst, ohne Eile;

es braucht ein wenig Zeit, bis wir verstehen.

*

Erwarte aber nicht zuviel: wir werden höchstens

den Anfang sehen,

die zaghafte Kolonie der Mollusken, ein wenig

Schleim nasser Algen in den Vertiefungen,

die Rast einer Möwe, einen heiseren Schrei,

der sinnlos oder zu schwach scheint

und sich doch fortpflanzt, vervielfacht.

Die Blumen, das Gras und die andern, die schönen Dinge

kommen später vielleicht. Aber uns genügt das.

 

Fabio Pusterla

 

 

 

Kennen

 

Niets wordt ooit

Verklaard

Niets vereffend

Niets beloond

 

Niets nooit

 

De tijd heelt niets

De wonden trekken niet dicht

Geen woord

Vervangt het woord

 

Geen gras groeit op de graven

Overledenen sterven

En staan niet op

 

De wereld gaat niet ten einde

 

De poëzie sleept zich

Verder

In de richting van Arkadië

Of omgekeerd

 

Tadeusz Rözewicz

 

 

 

Mijn Poëzie

 

Vertaalt niets

Verklaart niets

Doet van niets afstand

Bevat geen heelheid

Vervult geen hoop

 

Schept geen nieuwe spelregels

Neemt aan geen enkel vergenoegen deel

Heeft een bepaalde plaats

Die ze moet opvullen

 

Als ze niet esoterisch is

Als ze niet origineel is

Als ze geen bewondering afdwingt

Dan moet het waarschijnlijk zo zijn

 

Ze volgt haar eigen dwang

De eigen mogelijkheden

En grenzen

Ze is ondergeschikt aan zichzelf

 

Ze vervangt geen andere

Is door geen andere vervangbaar

Ze is open voor allen

Zonder geheim

 

Ze heeft veel opgaven

Die ze nooit vervult

 

Tadeusz Rözewicz

 

 

 

Liberté

    
Sur mes cahiers d'écolier 
Sur mon pupître et les arbres 
Sur le sable sur la neige 
J'écris ton nom 
    
Sur toutes les pages lues 
Sur toutes les pages blanches 
Pierre sang papier ou cendre 
J'écris ton nom 
    
Sur les images dorées 
Sur les armes des guerriers 
Sur la couronne des rois 
J'écris ton nom 
    
Sur la jungle et le désert 
Sur les nids sur les genêts 
Sur l'écho de mon enfance 
J'écris ton nom 
    
Sur les merveilles des nuits 
Sur le pain blanc des journées   
Sur les saisons fiancées   
J'écris ton nom 
    
Sur tous mes chiffons d'azur 
Sur l'étang soleil moisi 
Sur le lac lune vivante 
J'écris ton nom 
    
Sur les champs sur l'horizon 
Sur les ailes des oiseaux 
Et sur le moulin des ombres 
J'écris ton nom 
    
Sur chaque bouffée d'aurore 
Sur la mer sur les bateaux 
Sur la montagne démente 
J'écris ton nom 
    
Sur la mousse des nuages 
Sur les sueurs de l'orage 
Sur la pluie épaisse et fade 
J'écris ton nom 
    
Sur les formes scintillantes 
Sur les cloches des couleurs 
Sur la vérité physique 

J'écris ton nom 
    
Sur les sentiers éveillés 
Sur les routes déployées 
Sur les places qui débordent 
J'écris ton nom 
    
Sur la lampe qui s'allume 
Sur la lampe qui s'éteint 
Sur mes maisons réunies 
J'écris ton nom 
    
Sur le fruit coupé en deux 
Du miroir et de ma chambre 
Sur mon lit coquille vide 
J'écris ton nom 
    
Sur mon chien gourmand et tendre 
Sur ses oreilles dressées 
Sur sa patte maladroite 
J'écris ton nom 
    
Sur le tremplin de ma porte 
Sur les objets familiers 
Sur le flot du feu béni 
J'écris ton nom 
    
Sur toute chair accordée 
Sur le front de mes amis 
Sur chaque main qui se tend 
J'écris ton nom 
    
Sur la vitre des surprises 
Sur les lèvres attentives 
Bien au-dessus du silence 
J'écris ton nom 
    
Sur mes refuges détruits 
Sur mes phares écroulés 
Sur les murs de mon ennui 
J'écris ton nom 
    
Sur l'absence sans désirs 
Sur la solitude nue 
Sur les marches de la mort 
J'écris ton nom 
    
Sur la santé revenue 

Sur le risque disparu 
Sur l'espoir sans souvenirs 
J'écris ton nom 
    
Et par le pouvoir d'un mot 
Je recommence ma vie 
Je suis né pour te connaître 
Pour te nommer 
    
Liberté.

Paul Eluard

 

Freiheit 

   
Auf meine Schulhefte 
Auf mein Pult und die Bäume 
Auf den Sand auf den Schnee 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf alle gelesenen Seiten 
Auf alle leeren Seiten 
Stein Blut Papier oder Asche 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf die Heiligenbilder 
Auf die Waffen der Krieger 
Auf die Krone der Könige 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf den Dschungel und die Wüste 
Auf die Nester auf die Ginsterbüsche 
Auf das Echo meiner Kindheit 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf die Wunder der Nächte 
Auf das Weißbrot der Tage 
Auf die verlobten Gezeiten 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf all meine Fetzen Himmelblau 
Auf den schimmligen Sonnenteich 
Auf den frischen Mondsee 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf die Felder auf den Horizont 
Auf die Schwingen der Vögel 
Und auf die Mühle der Schatten 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf jeden Hauch Morgenrot 
Auf das Meer auf die Schiffe 
Auf das wahnsinnige Gebirge 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf das Moos der Wolken 
Auf den Schweiß der Stürme 
Auf den dichten faden Regen 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf die funkelnden Formen 
Auf die Glocken der Farben 
Auf die physische Wahrheit 

Schreib ich deinen Namen 
    
Auf die munteren Pfade 
Auf die entfalteten Straßen 
Auf die überquellenden Plätze 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf die Lampe die angeht 
Auf die Lampe die ausgeht 
Auf meine vereinten Häuser 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf die halbierte Frucht 
Des Spiegels und meiner Kammer 
Auf meines Bettes leere Muschel 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf meinen gefräßigen und sanften Hund 
Auf seine gespitzten Ohren 
Auf seine täppische Pfote 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf das Sprungbrett meiner Tür 
Auf die häuslichen Dinge 
Auf das Wallen gesegneter Glut 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf jeden sich schenkenden Leib 
Auf die Stirn meiner Freunde 
Auf jede gereichte Hand 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf das Fenster des Verwunderns 
Auf die erwartenden Lippen 
Hoch über das Schweigen 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf meine zerstörten Zufluchten 
Auf meine zerfallenen Leuchttürme 
Auf die Mauern meines Leids 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf die wunschlose Trance 
Auf die nackte Einsamkeit 
Auf die Wanderungen des Todes 
Schreib ich deinen Namen 
    
Auf die zurückgekehrte Gesundheit 
Auf die entschwundene Gefahr 
Auf die Hoffnung ohne Erinnerung 

Schreib ich deinen Namen 
    
Und durch die Macht eines Wortes 
Beginn ich mein Leben neu 
Ich bin geboren dich zu kennen 
Dich zu nennen 
    
Freiheit.

 

 

 

 

SOLANGE ZEIT BLEIBT

 

 

Doch lässt der Regen nach, zur Nacht, am Abend;

die Strasse namenlos,

einsam in ihrem Wandern zwischen den anderen,

die von ihr fortgehen an jeder Kreuzung.

Aus den letzten Verkehrsampeln

Blinken, metallisches Klicken,

orangefarben. Danach Schutt oder Abfälle,

herausgerissene Latten; Gekläff.

Mauern von schwarzen Baumen, Gebüsch und wenige Hauser,

erleuchtet? Unbewegt

blickt eine kalte Weite

auf deinen nassen Asphalt.

 

Fabio Pusterla

 

 

 


 

           

canandanann 26-08-2010

    

blog:  http://waarnemingvandewerkelijkheid.blogspot.com

paintings: http://landscape.canandanann.nl